La constitución de un corpus epistolar

particularidades y relevancia para la descripción pragmática

Autores

DOI:

https://doi.org/10.24206/lh.v12i1.70054

Palavras-chave:

Ceemo, Epístolas, Pragmática, Descripción Lingüística, Acto del cumplido

Resumo

El Ceemo (Estudios en corpus del español escrito con marcas de oralidad), un núcleo de investigación de la Universidad Federal de Santa Catarina, se ha dedicado a la recopilación de géneros textuales escritos con rasgos de oralidad con fines de análisis y descripción lingüística, prestando especial atención a los niveles morfosintácticos y pragmático-discursivos. La presente publicación se centra en las cartas personales, más concretamente en el Corpus Correspondencias Internacionales Carlos Chávez (Ceemo/CICC), que constituye la base de la primera investigación de maestría realizada con las cartas compiladas en territorio mexicano en 2018, durante la estancia posdoctoral de una de las autoras. A través del análisis de este corpus, que abarca el periodo de 1936 a 1978, la investigación se centra en la (des)cortesía en el acto del cumplido dentro del corpus CICC (Autoría, 2024), apoyándose en los debates pragmáticos de Brown y Levinson (1987) y Kerbrat-Orecchioni (2004). Se retoman los resultados alcanzados por Autoría (2024) con el fin de corroborar que, pese a la coincidencia en el género documental (el género epistolar), cada conjunto de documentos tiene sus particularidades, que deben tenerse en cuenta a la hora de elegir un objeto lingüístico e interpretar los resultados. Se ha identificado que el corpus CICC, conformado por misivas redactadas por personas cultas dirigidas a un artista que admiran, es un excelente material para el estudio del acto de habla del cumplido. Esta particularidad, además, impacta en la interpretación del referido acto en las interacciones plasmadas en la muestra.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Leandra Cristina de Oliveira, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)

Doutora pelo Programa de Pós-graduação em Linguística (PPGL/UFSC), com estágio pós-doutoral no Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios do El Colegio de México (CELL/COLMEX). Professora Associada do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras (DLLE), da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), atuando no ensino de Língua Espanhola e Linguística. Professora do Programa de Pós-graduação em Linguística (PPGLg/UFSC), das áreas "Teoria e análise linguística" e "Sociolinguística e dialetologia", com orientações em níveis de mestrado e doutorado voltados às línguas espanhola e portuguesa, com ênfase na primeira. No âmbito da graduação, orienta também Iniciação Científica e Trabalho de Conclusão de Curso - dois deles premiados pela Associação Brasileira de Hispanistas (ABH). Interessa-se pelos estudos descritivos e também aplicados ao ensino e à tradução. Coordena o núcleo CEEMO - pesquisas em "corpus del español escrito con marcas de oralidad" (CEEMO), com o projeto de pesquisa "A variação linguística na perspectiva comparada: estudos sociolinguísticos no Ensino e na Tradução" (em andamento). Além do ensino e da pesquisa, coordena projetos de extensão voltados à capacitação docente, pela Associação de Professores de Espanhol do Estado de Santa Catarina (APEESC) e a Associação Brasileira de Hispanistas (ABH), na condição de presidenta desta última (2022-2024) e vice da primeira (2020-2022). É membro da comissão organizadora do evento nacional Semana Acadêmica de Letras UFSC, na presidência nos anos de 2018 e 2023, e editora-chefe da Revista Abehache (2020-2024). É membro do Grupo de pesquisa CNPq "Projeto Línguas Histórias (Variação, multifuncionalidade e mudança em perspectiva sociofuncionalista e sócio-histórica) - UFC".

Leonela Biluca, UFSC

Mestre em Linguística pelo Programa de Pós-Graduação em Linguística (PPGL) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), na área de concentração Teoria e análise linguística, com ênfase em Descrição e análise de línguas naturais. Pesquisa vinculada ao núcleo Estudios en Corpus del español escrito con marcas de oralidad (CEEMO). Possui licenciatura em Letras - Português e Espanhol pela Universidade Federal da Fronteira Sul (UFFS). Atua como professora de português e espanhol como línguas estrangeiras.

Beatrice Távora, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)

Doutora em Estudos da Tradução pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET/UFSC/CAPES). Professora substituta do Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras (DLLE) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) em 2023/2. Mestra em Estudos da Tradução pela mesma instituição (PGET/UFSC/CAPES). Licenciada em Letras - Língua Espanhola pela UFSC. Pesquisadora dos Estudos da Tradução, da Literatura do Século de Ouro Espanhol e da Epistolografia. Participa do grupo de pesquisa no CNPq1 Núcleo Quevedo de Estudos Literários e Traduções do Século de Ouro. Integrante do Núcleo Corpus del Español Escrito con Marcas de Oralidad (CEEMO/UFSC).

Camila Rodrigues Albuquerque, UFSC

Doutoranda em Linguística pelo Programa de Pós-Graduação em Linguística (PPGL) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), na área de concentração Linguística Teórica, Descritiva e Experimental, com foco na linha de pesquisa História, contato, variação e mudança linguística. Mestre em Linguística pelo Programa de Pós-Graduação em Linguística (PPGL) da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), na área de concentração Sociolinguística e Dialetologia, com ênfase em Contato, Variação e Mudança linguística. Possui graduação em Letras - Espanhol (licenciatura e bacharelado) pela mesma instituição. Atualmente é membro do núcleo Estudios en Corpus del español escrito con marcas de oralidad (CEEMO). No período de agosto de 2017 a julho de 2018 atuou como bolsista de Iniciação Cientifica (PIBIC/CNPq) no projeto de pesquisa Análise do continuum entre oralidade e escrita dos gêneros textuais contemplados no Corpus del español escrito con marcas de oralidad (CEEMO) - Fase II, orientado pela professora Dra. Leandra Cristina de Oliveira (DLLE/PPGLg/UFSC). Tem interesse, sobretudo, por pesquisas em Sociolinguística e Dialetologia e Linguística Histórica, com destaque para a análise de fenômenos da oralidade na língua espanhola em textos escritos, como peças teatrais e cartas pessoais. No momento estuda as formas de tratamento em peças teatrais do Século de Ouro Espanhol

Referências

AGN - Archivo General de la Nación. ¿Qué acervos documentales y gráficos podemos encontrar en el AGN? Gobierno de México, Ciudad de México: 2016. Disponible en: https://www.gob.mx/agn/acciones-y-programas/que-acervos-documentales-y-graficos-podemos-encontrar-en-el-agn. Acceso en: 27 sep. 2025.

AUER, A.; PEERSMAN, C.; PICKL, S.; RUTTEN, G.; VOSTERS, R. Historical sociolinguistics: the field and its future. Journal of Historical Sociolinguistics, [s. l], v. 1, n. 1, p. 1-12, 2015.https://doi.org/10.1515/jhsl-2015-0001. Acceso en: Set./2025.

BILUCA, L. S. A expressão do elogio em cartas do século XX destinadas ao maestro mexicano Carlos Chávez. 2024. Dissertação (Mestrado em Linguística) - Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2024.

BRAVO, D. (ed.). Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: Identidad sociocultural de las Comunidades hispanohablantes. Estocolmo: EDICE, 2003.

BROWN, P.; LEVINSON, S. Politeness: some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

BYBEE, J. Língua, uso e cognição. São Paulo: Cortez, 2016.

CASTILHO, A. T. de. Produção científica do Projeto Para a História do Português Brasileiro, de 1988 a fevereiro de 2019. Bancos de dados do CEDOCH. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo, 2021. Disponible en: https://cedoch.fflch.usp.br/producao-cientifica-do-projeto-para-historia-do-portugues-brasileiro. Acceso en: Set./2025.

CEEMO. Normas de transcripción de cartas personales. Disponible en: https://ceemo.ufsc.br/portugues-do-brasil-sobre/metodologia/normas/. Acceso en: Set./2025.

CONDE SILVESTRE, J. C. Sociolinguística histórica. Madrid: Gredos, 2007.

DOLL CASTILLO, D. La carta privada como práctica discursiva: algunos rasgos característicos. Revista Signos, v.35, n.51-52, p. 33-57. Chile: Universidad de Valparaíso, 2002. Disponible en: https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-09342002005100003. Acceso en: Ago./2025.

FARACO, C. A. Lingüística Histórica: uma introdução ao estudo da história das línguas. 2. ed. São Paulo: Parábola Editorial, 2007.

GIMENO MENÉNDEZ, F. Hacia una sociolingüística histórica. Elua, [S.L.], n. 1, p. 181, 15 dez. 1983. Universidad de Alicante Servicio de Publicaciones. http://dx.doi.org/10.14198/elua1983.1.06. Acceso en: Ago./2025.

KOCH, P.; OESTERREICHER, W. Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano. Tradução de Araceli López Sereda. Madrid: Gredos, 2007.

LABOV, W. Principles of Linguistic Change: Internal Factors. Cambridge: Blackwell Publishers, v. 1, 1994.

MAÍZ-ARÉVALO, C. Los cumplidos. In. Placencia, María Elena; Padilla, Xose A. Guía práctica de pragmática del español. Londres: Routledge, 2020.

MARCUSCHI, L. A. Da fala para a escrita: atividades de retextualização. São Paulo: Cortez, 2010.

MATTOS E SILVA, R. V. Estruturas trecentistas: elementos para uma gramática do português arcaico. Lisboa: Imprensa Nacional / Casa da Moeda, 1989.

MATTOS E SILVA, R. V. "Ouvir o inaudível". In: MATTOS E SILVA, Rosa Virgínia. Caminhos da Linguística Histórica: ouvir o inaudível. São Paulo: Parábola Editorial, 2008. p. 1-208.

MENEGHIN, B. R.; OLIVEIRA, L. C. de. Un corpus epistolar como muestra para un análisis lingüístico y traductorio. In: PAREDES, A.; BAYLE, P. (Org.). Conversaciones latinoamericanas a propósito de los 50 años del golpe cívico-militar en Chile y 40 años de la recuperación de la democracia en Argentina. 1ed.Mendoza: Centro de Publicaciones, 2023, p. 376-386. Disponible en: https://bdigital.uncu.edu.ar/objetos_digitales/19791/paredesybayle-conversacioneslatinoamericanas.pdf. Acceso en: oct./2025.

MILROY, J. 1992. Linguistic variation and change. On the historical sociolinguistics of English. Oxford & Cambridge, MA: Blackwell.

OLIVEIRA, L. C. de; TÁVORA, B. Marcas de oralidade e temporalidade linguística: estudo sobre as formas clíticas em traduções de Don Quijote para o português. Cadernos de Estudos Linguísticos, Campinas, SP, v. 64, n. 00, p. 1-17, 2022. DOI: 10.20396/cel.v64i00.8665735. Disponible en: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8665735. Aceso en: out./ 2025.

OLIVEIRA, L. C. de; PEREIRA, L. L. de O. Entre la morfosintaxis, la variación geográfica y las singularidades pragmáticas: un enfoque didáctico de las formas de tratamiento a partir de materiales audiovisuales. Fórum Linguístico, v. 19, p. 7749-7765, 2022. DOI: https://doi.org/10.5007/1984-8412.2022.e83558. Disponible en: https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/article/view/83558. Acceso en: oct./2025.

OLIVEIRA, L. C. de; TÁVORA, B; SOBOTTKA, M. A. W. La negociación en la oralidad fingida: un estudio sobre las formas de tratamiento en la representación artística del Siglo de Oro Español. Gragoatá (UFF), v. 25, p. 268-290, 2020.

PAIXÃO DE SOUSA, M. C. Lingüística Histórica. In: PFEIFFER, Claudia; NUNES, Jose Horta (org.). Introdução às Ciências da Linguagem: linguagem, história e conhecimento. São Paulo: Pontes Editores, 2006. p. 1-164.

REYES LÓPEZ, M. Las estrategias corteses en la realización del acto del cumplido: un análisis a partir de diálogos cinematográficos. Estudios de Lingüística Aplicada, Coyoacán, n. 59, jul. 2014, p. 9-37.

ROBERTS, I.; KATO, M. A. Português Brasileiro. Uma viagem diacrônica. Campinas: Editora da Universidade Estadual de Campinas. 2a. edição: São Paulo: Editora Contexto, 2018.

ROMAINE, S. Socio-historical linguistics. Its status andmethodology. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.

SALVIO, A. L. Te dedico vs. dedicote: uma análise da posição dos clíticos no gênero epistolar argentino. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Lingüística, Florianópolis, 2024. Disponível em: https://bu.ufsc.br/teses/PLLG1004-D.pdf. Aceso en: oct./2025.

STEFFEN, J. Elementos de oralidad en cartas de soldados mexicanos de la época de la Revolución. Nueva Revista de Filología Hispánica, vol. LIX, núm. 1, 2011, p. 151-171. Disponible en: chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://www.redalyc.org/pdf/602/60224196007.pdf. Acceso en: set./2025.

TARALLO, F.; KATO, M. A. Harmonia trans-sistêmica: variação inter e intralingüística.

Preedição, Campinas, n. 5, p. 315-353, 2007 [1989].

TIEKEN-BOON VAN OSTADE, I. The auxiliary do in eighteenth-century English: A socio- historical linguistic approach. Dordrecht: Foris. 1987.

TIN, E. A arte de escrever cartas: Anônimo de Bolonha, Erasmo de Rotterdam, Justo Lipsio. Campinas: Editora da Unicamp, 2005.

WEINREICH, U.; LABOV, W.; HERZOG, M. Fundamentos empíricos para uma teoria da mudança lingüística. Trad. de Marcos Bagno. São Paulo: Parábola Editorial, 2006 [1968].

Publicado

30-05-2026

Edição

Seção

Artigos Dossiê “Metodologia de Organização de Corpora Diacrônicos para Pesquisas em Sociolinguística Histórica”

Dados de financiamento