Semantic and pragmatic functions in linguistic choices in Brazilian Sign Language (Libras) interpretation

Authors

DOI:

https://doi.org/10.31513/linguistica.2025.v21n2a68094

Abstract

This article aims to analyze the linguistic choices adopted in the interpretation in Brazilian Sign Language (Libras) related to semantics and pragmatics, in contexts of sign language proficiency assessment. This is a qualitative research study, with an exploratory and descriptive character, supported by a case study. The data were collected from the recording of an evaluation board in the area of translation and interpretation of Libras/Portuguese. The analysis focuses on video excerpts from the authors of this text, who faithfully reproduced the selected materials that are part of the collection of the institution responsible for proficiency assessment. Three excerpts were analyzed, focusing on lexical, semantic, and pragmatic choices. The results reveal that, although the interpreted theme was the same, the candidates resorted to different lexicons and syntactic structures. Some of these choices ended up generating semantic meanings that do not correspond to the source language text. Despite Libras offering multiple linguistic resources, such as topicalization, deixis, and anaphora, among others, the two candidates did not resort to them, often falling back on signed Portuguese. This research intends to contribute to studies involving the translation and interpretation of the Libras-Portuguese language pair.
Keywords: Libras. Translation. Interpretation. Semantics. Pragmatics.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Eliziane Manosso Streiechen , Universidade Estadual do Centro-Oeste (Unicentro/PR)

Here's the English translation of that text:

Eliziane Manosso Streiechen holds a Post-Doctorate from the Graduate Program in Linguistics - Federal University of Santa Catarina (UFSC). She also holds a Post-Doctorate from the Graduate Program in Language Studies (PPGEL) – Technological University of Paraná (UTFPR), Curitiba/PR. She earned her Doctorate in Education from the Graduate Program in Education - State University of Ponta Grossa (UEPG), and her Master's degree in Education from the Graduate Program of the State University of the Midwest – Unicentro/PR. She is a professor of Brazilian Sign Language (Libras), attached to the Department of Letters at Unicentro, Irati Campus/PR. She is also a faculty member of the Graduate Program in Education at Unicentro.

DENIELLI, Secretaria de Estado da Educação do Paraná (SEED-PR)

Doctor in Education from the State University of Ponta Grossa (UEPG). Master in Education from the State University of Ponta Grossa (UEPG). Coordinator of the Support Center for the Deaf and Professionals in Deaf Education of Paraná - CAS Guarapuava/PR.

Sarah Tamara Corrêa Hilgemberg, Instituto Federal do Paraná (IFPR/Irati)

 

Master's student in Education in the Graduate Program of the State University of the Midwest – Unicentro/PR. Coordinator of the Center for Assistance to People with Specific Educational Needs - Cnapne and professor of Brazilian Sign Language (Libras) at the Federal Institute of Paraná - IFPR.

Published

2025-08-30